Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات مخالفة إدارية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إجراءات مخالفة إدارية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Administrative procedures to penalize health breaches;
    إجراءات إدارية لمعاقبة المخالفات الصحية؛
  • Information on the health-related risks of smoking, was distributed, and staff members were advised that the smoking ban will be strictly enforced and that non-compliance may trigger administrative action.
    ووزعت معلومات عن المخاطر الصحية للتدخين، وأُبلغ الموظفون بأن حظر التدخين سيطبق تطبيقا صارما وأن عدم الامتثال له قد يفضي إلى اتخاذ إجراءات إدارية بحق المخالفين.
  • Upon learning of possible illegal exports, the competent departments will conduct serious investigations and, depending on the seriousness of the violation, administer the corresponding administrative punishments or transfer the cases to the judicial organs so that criminal responsibility can be determined.
    فالإدارات المختصة تُجري، فور علمها بإمكانية حدوث عمليات تصدير غير قانونية، تحقيقات جادة وتتخذ، حسب درجة خطورة المخالفة، الإجراءات العقابية الإدارية المناسبة أو تحيل القضايا إلى الهيئات القضائية من أجل تحديد المسؤولية الجنائية.
  • The executive authority shall issue a supreme decree setting out its structure and functions, providing for the creation of decentralized units within the financial regulation system, and establishing its procedure, the method of transmittal and the content of declarations to be sent to it, the system of administrative infractions, and procedures for the imposition of administrative penalties.
    وتصدر الهيئة التنفيذية قرارا أعلى يحدد هيكل الوحدة ومهامها، وينص على إنشاء وحدات لا مركزية داخل نظام اللوائح المالية ويقرر إجراءات هذا النظام وأساليب الإحالة ومضمون الإقرارات التي تقدم إليه، ونظام المخالفات الإدارية والإجراءات المتبعة لفرض الجزاءات الإدارية.
  • It is also incorporated in the Constitutional law on elections in the Republic of Kazakhstan; the laws on marriage and the family, on protection of the health of citizens, on education, on labour in the Republic of Kazakhstan, and on State service; the Criminal and Criminal Procedures codes; the Administrative Violations Code; and other legal and regulatory acts that govern the sphere of societal relations.
    ويرد هذا المعيار أيضا في القانون الدستوري الخاص بالانتخابات في جمهورية كازاخستان؛ وفي قوانين الزواج والأسرة وحماية صحة المواطنين والتعليم والعمل في جمهورية كازاخستان، وقانون خدمة الدولة؛ والقوانين الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية؛ وقانون المخالفات الإدارية؛ وغير ذلك من القوانين التشريعية والتنظيمية التي تحكم العلاقات في المجتمع.
  • It is also concerned that persons may be detained in police custody beyond the 48-hour limit within which they must either be brought before a judge on criminal charges or be made subject to the proceedings applicable to administrative offences, and that they may be returned to police custody for further investigation (arts. 7 and 9).
    كما تشعر اللجنة بالقلق من أن احتجاز الأشخاص لدى الشرطة يمكن أن يتجاوز مدة ال‍ 48 ساعة التي يجب خلالها إما عرضهم على قاض بتهم جنائية أو إخضاعهم للإجراءات المنطبقة على المخالفات الإدارية، كما تلاحظ اللجنة أن هؤلاء الأشخاص يمكن أن يُعادوا إلى عهدة الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق معهم (المادتان 7 و9).
  • As regards, firstly, actions for damages, the Constitution established this very specific remedy before the Supreme Court as an exception to the rule whereby, pursuant to Act No. 783 of 15 July 1965 on the organization of the judiciary, actions for damages directed against public bodies fall within the jurisdiction of the ordinary courts, if the action concerns compensation for harm resulting from a law which the court has declared to be unconstitutional (as in the case of illegal administrative acts, moreover).
    ففيما يتعلق، في المقام الأول، بدعاوى التعويض، أنشأ الدستور هذا المسار القانوني البالغ التحديد ليُتبع أمام المحكمة العليا، استثناءً من القاعدة التي تفيد أن دعاوى التعويض الموجهة ضد الأشخاص الاعتباريين تكون، طبقاً للقانون رقم 783 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1965 المتعلق بالتنظيم القضائي، من اختصاص قاضي القانون العام عندما يتعلق الموضوع بإصلاح ضرر ناجم عن قانون أعلنت المحكمة أنه غير مطابق (مثل إجراء إداري مخالف للقانون).
  • The most active means of protecting against discrimination is judicial protection. The Constitution and legislative acts such as the Code of Civil Procedure of the Russian Federation, the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, the Code of Administrative Violations of Rights of the Russian Federation stipulate the right of each citizen to have legal recourse to other State bodies for the defence of their rights without regard to gender. The federal constitutional law “On the judicial system of the Russian Federation” (1995) stipulates that the judicial system in the Russian Federation is constituted only by courts that exercise judicial power independently, being governed only by the Constitution of the Russian Federation. In this regard, justice is carried out on the basis of the equality of all citizens before the law and before the courts regardless of gender.
    وتمثل الحماية القضائية إزاء التمييز أكثر وسائل الحماية إزاءه فعالية فوفقاً للدستور وللأحكام التشريعية، مثل قانون الإجراءات المدنية، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون المخالفات الإدارية، يحق لكل مواطن، دون تفرقة قائمة على نوع الجنس، أن يلجأ إلى العدالة أو إلى أي سلطة عامة أخرى لإعمال حقوقه وينص القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للاتحاد الروسي لعام 1995 على أن إقامة العدل منوطة حصراً بالمحاكم التي تمارس السلطة القضائية باستقلال تام، خاضعة في ذلك للدستور وحده وبالمثل، تستند إقامة العدل إلى المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون وأمام المحاكم دون تفرقة بسبب نوع الجنس.